본문 바로가기
재밌는 영어

👑 ⚖️ Your Majesty, Your Honor… 왜 ‘Your’가 쓰일까?

by 잡학&단어 2026. 2. 8.
반응형

 

영화 속 왕에게는 “Your Majesty”, 법정에서는 “Your Honor”. 한국어로는 각각 ‘폐하’, ‘재판장님’으로 번역되지만 영어 표현을 자세히 보면 구조가 독특합니다. 사람 이름도 아닌데 왜 항상 ‘Your(당신의)’라는 소유격이 붙을까요? 이번 글에서는 이 호칭들의 정확한 의미와 역사, 그리고 문법적 원리를 티스토리용 구성에 맞춰 쉽게 정리해 보겠습니다.

 


 

1. 핵심 요약 – 먼저 결론부터

  • Your Majesty = 폐하 → 군주의 존엄을 직접 부르는 표현
  • Your Honor = 재판장님 → 판사가 대표하는 법과 권위를 존중하는 표현
  • ‘Your’가 붙는 이유 → 상대의 지위와 권위를 ‘소유격 형태의 추상명사’로 높이기 때문

이제 각각의 표현을 조금 더 깊이 들어가 보겠습니다.

 


 

2. Your Majesty – ‘폐하’라는 말의 진짜 의미

2-1. 기본 뜻과 사용법

Your Majesty는 왕이나 여왕을 직접 부를 때 사용하는 가장 공식적인 호칭입니다.

  • 의미: 폐하
  • 대상: King, Queen 같은 군주
  • 대표 예문: “Your Majesty, the ambassador has arrived.”, “As Your Majesty commands.”

2-2. Majesty의 역사적 배경

Majesty는 라틴어 maiestas에서 온 단어로, ‘위대함, 존엄, 권위’를 뜻합니다. 중세와 근세 유럽에서 왕은 단순한 개인이 아니라 국가와 주권 그 자체였습니다. 그래서 군주를 부를 때 단순히 이름을 쓰지 않고, 그가 지닌 ‘왕권의 존엄’이라는 추상적 개념을 직접 호칭으로 사용하게 된 것입니다. 따라서 Your Majesty는 단순히 ‘왕님’이라는 의미라기보다,

“당신이 지닌 존엄과 주권 그 자체에게 말씀드립니다.”

 

라는 매우 격식 높은 표현이라고 이해하는 것이 정확합니다.

 

 

2-3. 비슷한 왕실 호칭들

  • Your Royal Highness – 전하 (왕족 구성원)
  • Your Highness – 전하
  • His/Her Majesty – 그분 폐하(3인칭 지칭)

이 표현들 역시 모두 ‘지위와 권위를 직접 부르는 방식’이라는 점에서 같은 구조입니다.

 


 

3. Your Honor – 법정에서의 존칭 문화

3-1. 기본 뜻과 사용 상황

Your Honor는 주로 판사를 부를 때 쓰는 표현입니다.

  • 의미: 재판장님
  • 사용 장소: 법정
  • 대표 예문: “Your Honor, I object.”, “Thank you, Your Honor.”

3-2. 단어 Honor가 가진 뉘앙스

여기서 Honor는 개인적인 명예라기보다, 판사가 대표하는 법과 사법제도의 권위를 의미합니다. 즉 이 표현은 판사 개인에게 아부하는 말이 아니라,

“법과 정의를 대표하는 공적 권위에 대한 존중”

 

을 담고 있는 공식 호칭입니다.

3-3. 국가별 사용 차이

  • 미국: 거의 모든 법정에서 판사를 Your Honor로 호칭
  • 영국: 상황에 따라 “My Lord”, “My Lady”, “Your Lordship” 등도 사용

국가마다 세부 관행은 다르지만, 상대의 권위를 존중하는 기본 원리는 동일합니다.

 


 

4. 가장 중요한 질문 – 왜 ‘Your’를 쓸까?

이제 핵심 질문입니다. 왜 이런 호칭에는 항상 Your(당신의)가 붙을까요?

4-1. 문법적 원리

Your Majesty, Your Honor 같은 표현은 사실 사람을 이름으로 부르는 것이 아닙니다. 대신 그 사람이 가진

  • Majesty = 존엄
  • Honor = 권위와 명예

같은 추상명사를 직접 호칭으로 사용합니다. 그리고 그 앞에 Your를 붙여,

 

“당신이 지닌 존엄”
“당신이 가진 권위”

 

라는 형태로 만들어 상대를 높이는 구조입니다. 그래서 문법적으로는 하나의 고정된 호격 표현(vocative expression)이 됩니다.

  • “Your Majesty, may I speak?”
  • “Your Honor, I have a question.”

이 문장에서 Your Majesty와 Your Honor는 사실상 고유명사처럼 기능합니다.

 

 

4-2. 유럽 언어 공통의 전통

이 방식은 영어만의 특징이 아닙니다.

  • 프랑스어: Votre Majesté
  • 스페인어: Su Majestad
  • 독일어: Eure Majestät

모두 동일하게 ‘당신의 존엄’이라는 소유격 구조를 사용합니다. 이는 중세 유럽 궁정 문화와 외교 의전에서 형성된 매우 오래된 언어 관습입니다.

 


 

5. 그런데 왜 어떤 표현은 ‘My’를 쓸까?

비슷한 존칭 중에는 구조가 조금 다른 표현도 있습니다.

예를 들어:

  • My Lord
  • My Lady

왜 여기서는 Your가 아니라 My일까요?

5-1. 두 방식의 차이

  • Your Majesty / Your Honor -> 상대의 권위 자체를 높이는 방식, “당신이 가진 존엄”을 직접 부름
  • My Lord / My Lady -> 화자와 상대의 관계를 강조하는 방식, “제가 섬기는 주인”이라는 의미

즉,

  • Your-형: 상대의 지위 중심
  • My-형: 화자의 복종과 예의 중심

이라는 미묘한 차이가 존재합니다.

 


 

6. 함께 알아두면 좋은 공식 호칭들

비슷한 구조의 영어 존칭을 정리해 보면 다음과 같습니다.

  • Your Highness – 전하 (왕족)
  • Your Excellency – 각하 (대사, 고위 공직자)
  • Your Grace – 대주교님, 공작님
  • Your Lordship / Your Ladyship – 경, 귀하

모두 ‘Your + 추상명사’ 구조로 상대의 권위를 높이는 표현들입니다.

 


 

7. 마무리 – 단순한 단어가 아닌 문화의 흔적

Your Majesty, Your Honor 같은 표현들은 단순히 격식 있는 영어 문장이 아니라,

  • 중세 유럽의 궁정 문화
  • 법과 왕권에 대한 존중 의식
  • 소유격을 활용한 존칭 문법

이 오랜 세월에 걸쳐 굳어진 결과물입니다. 이제 영화나 드라마에서 이 표현들을 보게 된다면, 단순한 번역어 이상으로 그 안에 담긴 역사와 문화를 함께 떠올려 보세요. 작은 호칭 하나에도, 언어의 깊은 세계가 숨어 있습니다.

반응형